Gruppenarbeiten
Gruppenarbeiten der INTERPRET-Fachtagung von 2017: Wie genau? Exaktheit und inhaltliche Genauigkeit in der Verdolmetschung
In sprachspezifischen Kleingruppen erhielten die Teilnehmenden der Fachtagung die Möglichkeit, sich im Austausch mit Kolleginnen
und Kolleginnen sowie anhand praktischer Übungen mit dem Phänomen
Genauigkeit auseinanderzusetzen und ihre diesbezüglichen Kompetenzen und Einschätzungen zu vertiefen.
Die Gruppenarbeiten stehen Ihnen hier zur Verfügung.
Gruppenarbeit 1: Wegbeschreibung
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Ganz exakt beschreiben können – so genau, dass eine andere Person eine Karte zeichnen kann!
Gruppenarbeit 2: Schwierige Begriffe
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Austausch von Erfahrungen und Strategien für den
Umgang mit „schwierigen“ Begriffen.
Gruppenarbeit 3: Exakte Übersetzungen
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Anfertigen von möglichst exakten schriftlichen Übersetzungen:
Üben, Korrigieren und Reflektieren; Austauschen von Erfahrungen und Strategien
für den Umgang mit komplexen Informationen.
Gruppenarbeit 4: Transkripte analysieren
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Genauigkeit bewerten und Austausch über die Zuordnung zu
Fehlerkategorien.
Gruppenarbeit 5: Bauanleitung
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Ganz exakt beschreiben können – so genau, dass die anderen
Gruppenmitglieder ein möglichst identisches Gebäude bauen können!
Mehr dazu:
Gruppenarbeit 6: Telefonspiel
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Erfahren, dass jede Übersetzung eine Variation ist. Diskussion
von Veränderungen unter dem Aspekt der Genauigkeit.
Gruppenarbeit 7: Koffer packen
Ziel dieser Gruppenarbeit:
Spielerisch erfahren, wie viele Sätze ich mir merken kann und wie
genau ich sie wiedergeben kann. Austausch von Erfahrungen und Strategien für das
Trainieren von Genauigkeit und Gedächtnistraining.